<< Go Back

การใช้ let กับ let’s

Let กับ Let’s สองคำนี้ไม่ใช่คำเดียวกัน และความหมายที่นำไปใช้ก็แตกต่างกันถ้าคุณเจอสองประโยคนี้

- Let go!
- Let’s go!

สองประโยคนี้เราจะได้ยินในสถานการณ์ที่แตกต่างกันอย่างสิ้นเชิง
ประโยคแรกที่ไม่มี apostrophe s ( ‘s ) แปลว่า ปล่อยมันไปเหอะ ช่างมันเหอะ เช่น

เพื่อนคุณเพิ่งจะรู้ว่าไม่ผ่านการสัมภาษณ์งาน เธอก็เลยพูดว่า let go. ช่างมันเหอะแต่ประโยคที่สอง
แปลว่า ไปกันเถอะ เป็นการเชิญชวน เช่น
คุณกับเพื่อนคุณกำลังจะไปออกทริปด้วยกัน เมื่อทุกอย่างเตรียมพร้อม ทุกคนพร้อมแล้ว เพื่อนคุณก็พูดขึ้นมาว่า
let’s go. ไปกันเหอะ

Let จะเป็นการอนุญาต หรือแปลว่า ปล่อย ก็ได้ ปกติการใช้ let จะอยู่ในรูปโครงสร้าง

Let + object + Verb (infinitive)

เช่น

- Let me help you.
ให้ฉันช่วยคุณเถอะนะ
- I usually let the children stay up late on Saturday night.
ฉันมักจะอนุญาตให้เด็กๆอยู่ดึกได้ในคืนวันเสาร์
- Let it be!
ปล่อยมันไปเหอะ

ไหนๆก็พูดเรื่องการอนุญาตแล้ว ก็ขอเพิ่มเติมคำศัพท์อีกตัวนึงนะคะ คือคำว่า allow แปลว่า อนุญาต เหมือนกัน
แต่ใช้ต่างจาก let ตรงที่ มี allow ต้องมี to แต่ let ไม่ต้องมี เช่น

- My dad let me go out on Friday night.
- My dad allows me to go out on Friday night.
พ่อฉันอนุญาตให้ฉันออกไปเที่ยวคืนวันศุกร์ได้

Let ยังใช้ในสำนวน let go of…something..แปลว่า ปล่อย เช่น

- She let go of her son’ s hand, so he fell down.
เธอปล่อยมือลูกชาย เขาก็เลยหกล้ม

Let’s จะเป็นการเชิญชวน แปลประมาณว่า …..กันเถอะ จริงๆแล้วย่อมาจากคำเต็มคือ
Let us และตามประสาของคนที่ชอบย่อ ชอบตัดให้มันสั้นๆ (ง่ายๆคือ ขี้เกียจนั่นเอง) เลยเหลือแค่ Let’s ปกติก็ไม่ค่อยมีใคร
พูดว่า Let us จะใช้ Let’s มากกว่า

โครงสร้างคือ

Let’s + Verb (infinitive)

เช่น

- Let’s find something to drink.
ไปหาอะไรดื่มกันเถอะ
- Let’s call the police.
โทรหาตำรวจกันเถอะ
- It’s getting dark. Let’s go home.
มันเริ่มจะมืดละ กลับบ้านกันเหอะ

 

http://www.pasaangkit.com/%E0%B8%81%E0%B8%B2%E0%B8%A3%E0%B9%83%E0%B8%8A%E0%B9%89-let-%E0%B8%81%E0%B8%B1%E0%B8%9A-lets/

<< Go Back